miércoles, 16 de mayo de 2007

Fe de ratas

Metí la pata, sí, ¿y qué? ¿Vos sos el señor perfectito? ¿Nunca te equivocás? ¿Eh? ¿¡EH!? >:(

omo algunos de ustedes habrán notado, y sé que algunos de ustedes lo notaron porque no se cansan de señalármelo en sendos mails cargados de un sarcasmo burlón que no sé qué habré hecho para merecer, en la última actualización cometí un pequeño errorcito con el título de una película; que es Eterno Resplandor De Una Mente Sin Recuerdos, y no Eterno Resplandor De Una Mente Brillante como puse yo. Alguno me ha preguntado si no me parecía irónico que hubiéramos insertado una nota en el comienzo de la crítica haciendo hincapié en lo ridículo de la traducción española, siendo que yo cometía semejante falta. A vos, entonces, te respondo: Chupáme un ojo, tarado.

Habemus Ratoncitus

Podría haberme hecho el oso y haber subsanado el error sin decir nada, pero me pareció que no sería ético desperdiciar esa imagen espectacular que encontré y que podés disfrutar acá a la derecha.

Lo que sucedió, obviamente, fue una confusión del momento: Cuando leí "Eterno Resplandor De Una Mente...", inmediatamente recordé aquélla película de Russell Crowe en la que hace de gladiador, lo cual me recordó cuánto me aburrí cuando la fui a ver, lo cual me recordó que cuando me aburro pienso en mi tema de reflexión favorito: Yo mismo, lo cual me recordó que tengo una mente brillante. Pero bueno, ya pasó.

A aquéllos que hayan ido a su videoclub de confianza, flotando en una nube de corazones, enamorados por la cualidad hipnótica de la prosa de Interlunio, y hayan hecho un ridículo espantoso pidiendo Eterno Resplandor De Una Mente Brillante, les digo: Jódanse, se la hubiesen bajado de Internet.


En mi defensa, voy a decir que "spotless" bien podría pasar por "brillante", porque si algo está "spotless" quiere decir que está limpito; ergo, brilla. Así que en definitiva no era para tanto

No hay comentarios:

Publicar un comentario